今日は、TRACK 45 をやりましたよっとw
ところで、今日は「あなたの車を洗ってあげましょうか?」と言う日本語の例文が出ていたので、「May I wash your car ?」と訳したのですが、英訳後の文章を見ると・・・

「Shall I wash your car ?」でした。
そこで、ShallやMayなどの許可を求める時の単語について調べてみました。

Shall I
○○しましょうか?
(お手伝いなどを申し出る)

May I
○○してもよいですか?
(許可を求める)

Shoud I
○○すべきですか?
(必要かどうかたずねる)

Can I
○○できますか?
(可能かどうかをたずねる)

と言うことから考えるに、どうやら私は、最初にMaを使うとことで「お手伝いしましょうか?」と聞かなければならないところを「お手伝いしてもよいですか?」などと、聞いてしまっていたわけです。

ちなみに、確か、店員さんが使う言葉に「Can I help you ?」なる言葉があったと思うんですが、あれって、日本語訳するとちょっと変かもですねw
「私にあなたのお手伝いができますか?」