今日は、Track 61 と 62 をクリアしました。(´∀` )
初代のスラスラ瞬間英作文は、付加疑問文もやたらと出てきます。

≪付加疑問文≫
(文末で確認するような感じの文です)

This book is his, isn't it?
この本は彼のですよね?

しかも、初代のスラスラ瞬間英作文 の付加疑問文は日本語の例文の文末に 『?』 がついてないものも沢山ありますので、ボヤボヤしてると付加疑問文だと言うのを見落としがちになります。
(何て罠だ。(^.^ ;)

その点、新しいスラスラ の方はそう言うのは殆どなく、ボヤボヤしてても引っかかりにくいような例文が殆どになっています。

と言うか、日本ではあまり馴染みのない付加疑問文ですが(何か失礼な感じになっちゃうので)、海外では結構使われるんでしょうか。(^=^;
(結構使われるんだったら、今のうちに慣れとかなきゃです)