今日は Track 27 と 28 をクリアしました。(^.^
今回は、以前からかなーーーーーーり疑問だった Track 29 の 『故障してしまった』について調べてみました。


http://en.user-info.net/2014/12/post-8434.html
【何かおかしいなあと思ったら】 自動詞と他動詞を持つ break の怪


break についての基本的な説明は上のページでやったので、ここでは重複してやらないですが、 

The car broke down.
その車は壊れた

なので、壊れてしまったは 『 has broken down 』 なのではないのかと。。。

The car has broken.
その車は壊れてしまった

そのようなわけで、Google翻訳で機械翻訳をしてみると、

この機械は故障してしまった
The machine broke down.

と言う具合になりました。
そこでさらに Weblio で機械翻訳 してみると、

この機械は故障してしまった
This machine has broken down.

。。。。。。 (´゚д゚`)

ですよね、ですよね、やっぱりそうですよね。ぅん((´д` )ぅん
私の疑問は正しかったのです。
(多分)

でも、やっぱり壊れてしまったと言うので、普通の過去形の broke も使われているようであり。。。(´・_・`)

機械が壊れてしまった
The machine broke down.

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/je2/27474/m0u/
「壊れる」の英語・英訳


なのでさらに調べていくと、目からうろこのページを発見。(´・∀・`)


http://blog.livedoor.jp/transmedia/archives/50903749.html
THE CAR HAS BROKEN DOWN.


で、肝心の 瞬間英作文 の例文ですが、 『ボブの車はそこに行く途中故障してしまった』『 Bos's car broke down on the way there. 』 となってます。
でも、上のページを見ると、has broken でも良いような気もするんですが、


http://kiwi-english.net/1237
I lost my keyとI have lost my keyの違いが分かりますか?


上のページを見ると、過去完了でも過去形でも良いような気がしなくもなく。。。( ´Д`)=3

という訳で、落とし穴を埋めて舗装しようとしたら、さらなる落とし穴に嵌まり込んでしまった今日この頃なのでした。(^^ゞ