今日もまた、Track14 をやりました。
(残念ながら、まだクリアできていません。(´゚ω゚`))

ところで、Track14 の ④ の例文で、『 店から出てくる 』 の英訳が come out of になっていましたが、これって、『 カミングアウト 』 と同じ意味なんでしょうか?
ちょっと調べてみました。


(1) 〈場所〉から出てくる.
come out ofの意味・解説

カミングアウト
カミングアウト(Coming out)とは、これまで公にしていなかった自らの出生や病状、性的指向等を表明すること。
英語の動詞形でカムアウト(Come out)とも言う。

うんうん。( ´д`))
やっぱり coming out は come out だったんですね。

kuma_02

ちなみに、今回の調査で発見したのですが、告白と言うか表明に使うカミングアウトあ、カムアウトでもカミングアウトでもどっちでも良いみたいです。

でも、日本ではカムアウトよりもカミングアウトの方が一般的な(気がする)ので、カミングアウトの方が伝わりやすいのかもです。(´・∀・`)