今日もUNIT13をやりました。

ところで、今日は cheerilyチアガール関係について調べてみました。

チアガールと言うと、あのアメフトとかでボンボン持って組体操みたいなことをやってるあの人たちのことです。

cheerily が陽気にとか言う意味ですので、意味的にも賑やかしのチアガールと意味が合いますし。
(もし、これが関係ありだと、cheerily の単語が非常に覚えやすくなります)

cheerily の語源はcheery
陽気なとか言う意味の形容詞です。

cheerilyは副詞ですので、それの形容詞版です。

http://ejje.weblio.jp/content/cheery

で、チアガールの方ですが、実はチアガールなんて英語はなくて、英語ではボンボン持って応援する人のことは、チアリーダー(cheerleader)と言うそうです。

http://ejje.weblio.jp/content/cheerleader

語源は cheer + leader です。
cheer は応援とか喝采とか言う意味ですので、cheeryが語源ではありませんでした。

が!

cheery は cheer の派生語なので、めっちゃ縁戚関係にありました。

http://ejje.weblio.jp/content/cheer

cheerer(名詞)
outcheer(動詞)
cheerful(形容詞)
cheerly(形容詞)
cheery(形容詞)
cheerless(形容詞)
何か色々とスッキリできてよかったです。(´・∀・`)
あと、cheer 系の英単語の感じが何となく把握できたのもよかったです。

ちなみに、cheerily【形】 と cheerful 【形】と cheerly【形】 の違いについても調べてみたんですが、この違いはわかりませんでした。
(ひょっとして、どれでもOKなのかな?( ̄∀ ̄))