今日もUNIT13をやりました。
ところで、apologize と言う単語ですが、この単語は結構難しいですが、チマチマ見るような気がします。
(読み方は、アパーラジャーイズです)
(読み方は、アパーラジャーイズです)
特に不祥事系のことを会社が謝罪する時。
やっぱり、そう言う時は sorry とか言っちゃダメなんですかねえ。
どんな時に使って良いのか、悪いのかとか言うTPO的なものがまだわからんです。
困ったなあと言うことで、apologize と sorry と excuse の違いについて調べていたら、探していたら答えが書かれているページを発見しました。
英語フレーズ「I’m sorry.」と「Excuse me.」の意味と使い方の違い
何となくまとめるとこんな感じ。
(あってるかな?)
【謝罪の英語】
apologize
公式・正式な場で謝罪する。
sorry
個人がお悔やみしたり謝罪したりする。
excuse
ちょっといいですか?
すいませんねーみたいな時に使う。
ちょっといいですか?
すいませんねーみたいな時に使う。