今日もUNIT13をやりました。

ところで、apologize  と言う単語ですが、この単語は結構難しいですが、チマチマ見るような気がします。
(読み方は、アパーラジャーイです)

特に不祥事系のことを会社が謝罪する時。

やっぱり、そう言う時は sorry とか言っちゃダメなんですかねえ。
どんな時に使って良いのか、悪いのかとか言うTPO的なものがまだわからんです。

困ったなあと言うことで、apologize と sorry と excuse の違いについて調べていたら、探していたら答えが書かれているページを発見しました。

英語フレーズ「I’m sorry.」と「Excuse me.」の意味と使い方の違い

何となくまとめるとこんな感じ。
(あってるかな?)

【謝罪の英語】
apologize
公式・正式な場で謝罪する。

sorry
個人がお悔やみしたり謝罪したりする。

excuse
ちょっといいですか?
すいませんねーみたいな時に使う。