今日からUNIT22の開始です。
今回も簡単そうな単語が多いので、比較的早く終われそうです。( ´艸`)

でも、もうすぐ12月
第1章は25UNITまでありますので、今年中に第1章をクリアするのは難しそうです。(´-ω-`)

でもまあ、ボチボチゆっくりでも、とにかくやるしかないので、頑張ってやっていこうと思います。

ところで、今日は enlarge と expand の違いについて調べてみました。

どちらも大きくする系の意味の英単語なのですが、どちらがどう言う風に使うのかが今ひとつわからないので、ちょっと調べてみることにしたのでした。


(…を)大きくする、増補する、引き伸ばす、拡張する、広くする

原義は「大きくする」。1.物を「拡大する」、写真を「引き伸ばす」(他動詞用法)、2.物が「拡大する」、写真が「引き伸ばされる」(自動詞用法)という意味で使う。


広げる、拡大する、拡張する、拡充する、膨張させる、ふくらませる、発展させる、(…を)(…に)拡大する、(…を)展開する

★【類語】 expand は大きさ・量などが内部の力で大きくなるの意の最も普通の語

これをまとめるとこんな感じ。

enlarge
○○を大きくする
○○を引き伸ばす
→ 拡大したり引き伸ばしたりする

expand
○○を広げる
○○を拡大する
→ (内部の力で)大きくなる

一番の違いは、ボワボワッと自分で膨らんでいくか、大きく伸ばされるかの違いですかね?
(ホントに??????)

確信は全然ないですが、よくわからないので、多分こう言うことだろうということで、今は納得しておこうと思います。( ̄m ̄)
(そのうちわかる可能性に期待!)