今日もUNIT22をやりました。
今日は、『 ゴミ 』の英語 trash と garbage の違いについて調べてみました。
日本でも、トラッシュは時々耳にします。
(ダストボックスとかダストシューターの方が耳にするかもですが)
でも、garbage は日本では聞き慣れない感じです。
カタカナ英語にも出てこないです。
そんなわけで、garbage と trash の違いについて、ちょっと調べてみることにしたのでした。
すると、すぐに↓のページを発見しました。
これによると、ゴミの種類や地域によって、ゴミの英単語が少し異なるようです。
trash
ゴミ、がらくた
garbage
ゴミ、生ごみ、残飯など
家庭ごみ・台所ゴミ
(アメリカ英語?)
rubbish
ゴミ
(イギリス英語?)
生ゴミ系のゴミをアメリカ英語では garbage と言うようです。
英単語フレーズ大特訓
でも、gaberge が使われています。
でも、イギリスでは、rubbish が使われているようです。
rubbish は初めて聞いた単語です。
ホントに???
と思ったので、さらに調べてみると・・・
《主に米国で用いられる》 (台所から出る食物の)生ごみ,残飯; ごみ,がらくた,廃物 (《主に英国で用いられる》 rubbish).
本当に、garbage はアメリカで、イギリスでは rubbish が使われるようでした。(;´∀`)
(覚えきれないから、どっちかに統一しておくれ~(つ﹏⊂))