8月4日は、UNIT20をクリアしました。
8月5日は、UNIT21をクリアしました。
8月6日は、UNIT22をクリアしました。
でも、実は intend(○○するつもり)をど忘れしてしまいました。(´-_-` )
(次は気をつけようと思います。(^^ゞ)

ところで、英語圏の人々がヒューイゴーと言うのをたまに耳にしますが、本当に現地でヒューイゴーなんて言っているのか謎だったので、ちょっと調べてみることにしました。


まず、ヒューイゴーと言うのは、Here we go と言う英語でした。

一つ一つの単語を分解して発音すると、ヒァ ウィ ゴゥ になりますが、くっつけて訛ると ヒューイゴー と言う発音になるようです。

ヒューイゴーの意味は、さあ始めるぞ とか、さあ行くぞ とか言うような掛け声でした。

ここから我々は行く
→ さあ行くぞ

ヒューイゴーと訛って言葉のテンポが良くなることで、レッツラゴー(死語)みたいな感じでみんなの気持ちを高揚させる効果があるのかもしれません。

でもって、実際にこれが使われているかどうかなのですが、どうやら本当に非常によく使われているようです。


Here we go は日本でもたまに耳にしますが、現地イギリスでは、Here you go(先行っていいよ)とか There you go なんて言うのもあるようです。
(何故かこっちは日本では全く耳にしない件)