8月16日は、UNIT7をクリアしました。
8月17日は、UNIT8をクリアしました。
8月18日は、UNIT9をクリアしました。


ところで、今日はビスケットとクッキーの違いについて調べてみました。
すると、すぐに森永のページを発見しました。


私は、ビスケットはとにかくサクサクで丸いやつで、クッキーは生地が固くて、物によってはしっとり系のものがあるのがクッキーだと思っていたんですが、実際には違ったようです。

日本では、ビスケットとクッキー両方の名前が使われていますが、実はこれは同じ意味。

ただ、菓子業界では糖分や油分が多めの、手作り風のものを、クッキーと呼んでもよいという決まりがあり、区別して使われることもあります。

うーん、、、(´・_・`)

マリービスケットの印象が大きいせいか、ビスケット言えばサクサクで、あれは絶対にクッキーとは別物だろうと、私のイグアナ並みの脳みそが激しく抗議しております。

イギリスではビスケット、アメリカではクッキー、フランスではビスキュイ、ドイツではビスキュイートなどと呼ばれています。

なるほど。

ヨーロッパではビスケット・ビスキュイ系が大勢みたいですね。(´・ε・`)

でもって、アメリカがクッキーなせいで、クッキーが日本に侵入してきてしまったと。
(だいたいアメリカのせい)

アメリカでビスケットというと、やわらかい菓子パンのことを呼ぶ、イギリスにはクッキーという言葉自体がないなど、ビスケットとクッキーの言葉の使い分けはあまりはっきりしていないようです。

と言うか、アメリカで柔らかい菓子パンのことをビスケットというとか、これはだいぶダメでしょって言うね。( ̄m ̄)
(どうしてこうなった・・・)


【フランス人の場合】

フランス人
「ビスキュイ下さい (・ω・)」

イギリス人
『ビスキュイ? ビスケットのことかな?』
『めんどくさいから、ビスケットを渡しとこ』

「はいどうぞ (´・ω・`)つ○」

フランス人
「ありがとう (・ω・)」


【アメリカ人の場合】

アメリカ人
「ビスケット下さい (・ω・)」

イギリス人
「はいどうぞ (´・ω・`)つ○」

アメリカ人
「これビスケットじゃない」
「ビスケットちょうだい (・ω・)」

イギリス人
「ビスケットだよ、これ (´・ω・`)」

アメリカ人
「これはクッキー (・ω・)」

イギリス人
「クッキーってなあに? (´・ω・`)」