今日は UNIT37 をやりました。

ところで、UNIT37の⑨の例文なのですが

If this is a genuine autograph by John Lenon, it should be of great value.
もしこれがジョン・レノンの直筆のサインなら非常に価値がある。

非常に価値があると言うことなので、very valuble とか valuble a lot とかそんな感じなのかなあとか思っていたのですが、蓋を開けると、of great value でした。

まず、of がついているのが謎ですし、great がついているのも謎なので、この際なので調べてみることにしたのでした。


意味:大いに価値がある

It is of great value.
それは大変価値がある。

どうやら、of great valueひとまとまり形容詞句になってるっぽいです。

【形容詞句の謎の of について】
of great value で、ひとまとまりの形容詞句になっているのはわかったのですが、of がなくなっていないので変な感じですので、さらに調べてみると、↓のページを発見しました。


このページを見ると、どうやら上の例文はこんな感じになったので、of が残ってしまったようです。
(しかも、of の削除はできないらしい)

it should be of great value.
→ this autograph of great value
→ (this autograph 省略) of great value
→ of great value