今日は UNIT42 をクリアしました。
ところで今日は、前から気になっていた arrange には『 並べた 』と言う意味があるのかどうかについて調べてみました。
ちなみに、例文ではこうなっています。
I arranged the books on a shelf in a ordery way.私は本を棚にきちんと並べた。
arranged となっていますので、日本語の例文が書かれてなかったら、何かしらアレンジしたのかな?とか思ってしまいます。(;´∀`)
アレンジの意味には、整えるとか整頓するとか言う意味がありました。( ゚艸゚;)
(と言うか、こっちがメインの意味?)
でもって、飛行機のフライトや予約をとる時なんかの用意をしたり手配する系の意味もありました。
こっちを先に覚えてしまったので、こっちがメインかと思っていたのですが、ちょっと違っていたようです。(´-_-` )
(古期)フランス語「(…ある目的のために)整える,配列する」の意
と言うか、もはや、私にとって arrange は、 get とか take とか have 並に鬼門英単語になりつつあります。(;´∀`)
(英単語の日本語訳が変化しすぎて覚えきれずに使いこなせない)