カテゴリ:02 おかわり!どんどん瞬間英作文 > 33 復習・Part2(4回目)

今日は、TRACK 29(Part2) と 10(Part3) をやりましたよっと。
今日もサクッと終了できました。

何だかもう、いい加減飽き飽き感が滲み出てきつつある今日この頃ではありますが、挫けずに引き続き、うろ覚えのところを少なくすべく、頑張ろうと思います。(^◇^)

今日は、TRACK 27 と 28 をやりましたよっと。
今日もサクッと終了できました。

ところで、今日は音の英語について調べてみましたよっと。
使ったのはGoogle翻訳先生(自動翻訳機)です。(^m^

北風がピューピュー吹いている → North wind is blowing Pyupyu
(Pyupyuって、英訳するとこんな感じになる? (^^ ;)

雷がゴロゴロ鳴った
→ Rumbling thunder rang
(これはありかも。。。)

耳がキンキンする
→ Ear to shrill
(この英語を日本語訳しなおすと、どんなふうになるのか。 (^^ ;)

水をジャージャー流す
→ Jar Jar water flow
(じゃーじゃー)

今日は、TRACK 25 と 26 をやりましたよっと。
今日はサクッと終了できました。
明日もこの調子で間違えないように頑張ります!(`・ω・´)

今日は、TRACK 24 をやりましたよっと。
今日は、うろ覚えだったところをチョコチョコ間違えました。

うろ覚えなところは、かなりの確率で間違えます。
また、一度はかろうじて(当たるも八卦当たらぬも八卦で)正解したとしても、
後で外れてしまったりします。

ですので、できるだけうろ覚えの箇所は無いほうが良いと思います。
(うろ覚えをなくすまでやるのは、かなり大変だったりしますが・・・)

うろ覚えは、同じ箇所を繰り返し短期間でやると発生しにくく、長期間で、色んな箇所を沢山やると発生しやすいように思います。

ですので、通しで Part1 から Extra part までやると、うろ覚えの発生率が高く、クリアが困難になるように思います。
一冊通しでやってみて、それでもうろ覚えが減ったりなくなれば、かなりしっかり覚えられた証拠だと思いますので、今回の復習では、できればそこを目指したいなと思います。
(でも、いつも似たような記事ばっかり書いてる退屈な日記になっちゃうとは思いますが・・・。(^^;)

今日は、TRACK 22 と 23 をやりましたよっと。
今日もまたサクッと終了できました。
明日も間違えないように頑張ろうと思います。(^^

今日は、TRACK 21 をやりましたよっと。
今日もよく間違える場所を間違えましたよっと。

She was the most beautiful of all the women in the town.

この例文の all the women のところをいつも間違えます。
(困ったもんです。(´・ω・`))

というわけで、次からは間違えないように頑張りたいです。
(次までこれを覚えてたら)

今日は、TRACK 19 と 20 をやりましたよっと。
今日もまたサクッと終了できました。

ところで、今日は体の不調を伝えるときの日本語を英語に自動翻訳してみました。
(@Google翻訳

背中がムズムズする
→  My backitches
(痒い?痒いのとはちょっと違うような。。。(^^ ;)

肌がヒリヒリする
→  Skintingling
(疼くってのは古傷が疼くとか言うのに使うのであって。。。言いたいのはヒリヒリです、ヒリヒリ)

胃がキリキリする
→  The stomach toKirikiri
(キリキ~リ~ってちゃうやろ! ;`;:;`(;;ж;; )ブッ)

体が重い
→  Heavybody
(要するに肥満でございます)

鼻が詰まってしんどい
→  Tiredcloggednose
((´ε`;) ウーン...)

なかなか難しいですね、翻訳。
というわけで、自動翻訳機を持って行っても、いざって時にはあんまり当てにならないかも。。。(^^;

今日は、TRACK 9 と 10 をやりましたよっと。
今日はサクッと終了できました。
次もこの調子で頑張ります。(´ ` )"

今日は、TRACK 16 をやりましたよっと。
今日も色々と間違えました。

見るの動詞とか冠詞とかも難しいですが、乗り物に乗る時に使う動詞バリエーション豊富で難しいです。(´+ω+`)
この動詞が一本化されてれば、もっと英作文も楽にできるのにっていつも思います。

今日は、TRACK 15 をやりましたよっと。
今日は 列車で読む本を買った(brought on the train )を間違えました。

on the train を in the train にしてしまいました。
でも、列車でってことなんで、
列車で → 列車の中で → in the train
となるのかなと思って、in にしてしまいやすいです。

というわけで、次は間違えないように気をつけようと思います。

↑このページのトップヘ