今日は、TRACK 29 と 30 を完了しましたよっと。
今日もまた probrems with って言うのを間違えたですよ。
と言うのも、「この計画には問題はありますか?」って言う例文だったので・・・
「probrems in this plan」って書いちゃったんですね。
いつも同じトコで同じように間違える丸暗記の苦手な私ですので、結局「probrem with」について調べてみることにしました。
≪probrem with≫
+ ○○に関して問題がある
+ ○○に問題がある
「probrem with」は、どうして「with」なのか疑問に思っている人も多いようで、検索したらすぐに見つかったですよ。
日本語の感じでは、「○○に問題がある」って言う時には、「in」が思い浮かんじゃったりするもんですが、「○○に問題がある」=「○○に関して問題がある」と英語脳は変換するんだと覚えた方が分かりやすいみたいです。