今日は、クリアなしでしたよっと。
ところで、 おかわり!どんどん瞬間英作文 には、従来の瞬間英作文にはなかった単語のヒントが載ってあります。

なので、知らない単語があっても英訳しやすくなっているんですが、TRACK 17 の⑩では、ヒントの単語と本文の単語が違っていました。

ヒント:休憩する take a restx

How about taking a break at that coffee store?
あの喫茶店で休憩するのはどうですか?

というわけで、take a rest と take a break の違いについて調べてみました。
すると、【英単語】breakとrest と言うページを見つけました。

これによると、take a rest と take a break は同じ休憩するですが、使い方にはちゃんと違いがあるようです。
ただ、TRACK 17 の⑩のこの例文だと、仕事や作業などを中断して休憩しようとしているのかどうかが分かりにくいので、どっちを使うべきか悩んでしまうかもです。
(どういうときにどういう単語を使うのか、原理原則さえわかってればOKかな?(^^;)