今日は Track 28 をクリアしました。(^.^
今日は、以前から何だか妙に変だ変だと思っていた break について調べなおしてみました。
そもそも break は自動詞なのか他動詞なのか?
そもそも break は自動詞なのか他動詞なのか調べてみました。
すると、break は自動詞でもあり、他動詞でもあるようで。。。工エエェェ(´д`)ェェエエ工ー
だもんで、さらに調べてみると、break の自動詞と他動詞には使い方や意味の違いがあり、ちゃんと意味と用法と容量を使い分けないと、ちゃんとした英作文はできなかったようです。
(今までは、めちゃ適当に訳しておりましたよ。。。(´・_・`))
The car broke.
その車は壊れた
自分が壊れた。
壊れる原因があったから壊れた。
The car is broken.
その車は壊れている
単に壊れている状態。
これは壊された感を出すときに使うのではなく、壊れている状態のときに使われるっぽい。
どうやら、普通の受動態の文とは違うらしい。
The car is broken by ○○.
その車は○○に壊された
主語は the car。
by ○○がつくと初めて、受動態的な 『○○さんに壊された』 意味になるらしい。
○○ broke the car.
○○がその車を壊した
主語は○○。
その車が壊されたには違いないが、主語が○○なところが be broken by とは違う。
英作文の勉強を6年もやってきてこんなことを言う辺りが、何だか微妙に狐に摘まれたような感じがしますが、次からはこういうのにも気をつけつつ、頑張ろうと思います。(^^ゞ
∧_∧
/ ヽ
| ` ´|
<>○<>\= o/
// ヽ\⊂ ̄ , ヽ
/ ∧_∧ヽ  ̄ ヽ
/,( ;´∀`)ヽ ,ゝ |___, ヘ
| ヽ\`yノ )( | < |
ヽ ___ノ_と_ノ\_<_ノ