今回は Track 19 をクリアしました。(^.^

ところで、今日は 『寂しい』の英語について調べてみました。
スラスラ瞬間英作文 では feel sad が使われてたのがちょっと疑問だったので)

すると、下のページを発見しました。


http://ejje.weblio.jp/content/%E5%AF%82%E3%81%97%E3%81%84
寂しいの英語・英訳


このページには、数パターン『 寂しい 』 の英訳が載ってました。

〈孤独な〉    lonely; lonesome; 【形式ばった表現】 solitary
〈荒涼とした〉  desolate; dreary
〈人のいない〉  deserted
〈悲しげな〉   sad
〈陰気な〉    【形式ばった表現】 cheerless

うーん、こうやって見ると、確かに寂しいの意味には、かなりのバリエーションがありますね。
(使われる文字は一緒ですが。( ̄m ̄))

ちなみに、sadlonly形容詞ですので、feel ○○ には使えるようです。
なので、 初代スラスラ瞬間英作文Track 20 の ③ で使われた、『寂しい』 は、普通に使われる意味で判断するもののようです。


http://ejje.weblio.jp/content/feel+lonely
feel lonly の意味・解説

http://ejje.weblio.jp/content/feel+sad
feel sad の意味・解説


でもって、

木の葉が黄色く染まる頃(時)、彼女は少し寂しくなる。

と言う例文ですので、寂しくなる ≠ 孤独に感じる 寂しくなる=悲しく感じる なので、例文通り、sad と言うのが正しいのだと確認できました。(´∀` )

ちなみに、映画とかで 『 I miss you. 』 『寂しいよ』 とか英訳されてることとかありますが、前々から、『あなたをミス(逃す)する』 の I miss you って言うのは疑問だったんですよね。(´・_・`)

だもんで、miss に何か寂しいとか悲しいの意味でもあるのかと思ったら、特にそんなことはないようでした。
ただ単に、『 ○○がいないことをワザワザ口にする 』 → 『 私は非常に寂しがってますよアピールしている 』 ってことのようでした。(^_^;)