今回は Track 19 をクリアしました。(^.^
ところで、今日は 『寂しい』の英語について調べてみました。
(
スラスラ瞬間英作文
では feel sad が使われてたのがちょっと疑問だったので)
すると、下のページを発見しました。
このページには、数パターンの 『 寂しい 』 の英訳が載ってました。
〈孤独な〉 lonely; lonesome; 【形式ばった表現】 solitary
〈荒涼とした〉 desolate; dreary
〈人のいない〉 deserted
〈悲しげな〉 sad
〈陰気な〉 【形式ばった表現】 cheerless
うーん、こうやって見ると、確かに寂しいの意味には、かなりのバリエーションがありますね。
(使われる文字は一緒ですが。( ̄m ̄))
ちなみに、sad も lonly も形容詞ですので、feel ○○ には使えるようです。
なので、
初代スラスラ瞬間英作文 の Track 20 の ③ で使われた、『寂しい』 は、普通に使われる意味で判断するもののようです。
でもって、
木の葉が黄色く染まる頃(時)、彼女は少し寂しくなる。
と言う例文ですので、寂しくなる ≠ 孤独に感じる | 寂しくなる=悲しく感じる なので、例文通り、sad と言うのが正しいのだと確認できました。(´∀` )
ちなみに、映画とかで 『 I miss you. 』 で 『寂しいよ』 とか英訳されてることとかありますが、前々から、『あなたをミス(逃す)する』 の I miss you って言うのは疑問だったんですよね。(´・_・`)
だもんで、miss に何か寂しいとか悲しいの意味でもあるのかと思ったら、特にそんなことはないようでした。
ただ単に、『 ○○がいないことをワザワザ口にする 』 → 『 私は非常に寂しがってますよアピールしている 』 ってことのようでした。(^_^;)