今日もまたUNIT6をやりましたよっと。
(いつまでも終わらないUNIT6)

ところで、今日は reserve について調べてみました。

I reserved a table for six people for tomorrow's denner.
明日の夕食に6人分のテーブルを予約しました。

この例文に使われている reserve なのですが、どうやら 『 予約 』 と言う意味で使われているっぽいのです。

でも、リザーブってあれですよね。
リザーバータンクとかのリザーブですよね。

昔、うちの冷却水漏れで車から焼け焦げる臭いがしたので慌ててJAFを呼んだことがあるのですが、その時はリザーバータンクから出ている管が破損して冷却水漏れを起こしていました。

なので、リザーバータンクにはちょっと思い出があるのです。(;´∀`)

そんなわけで、てっきり reserve は貯蓄系の言葉なのかと思ったら、今回のUNITの例文では『 予約する 』と言う意味で使われていました。

何で???

と思って調べてみたら、どうやらreserve は、取り置きする時とか、予備に保管する時とか予約する時にも使われる言葉のようです。
(この他、遠慮するとか見合わせるようなときにも)

保管したり、取り置きしたり → 予約する

これでスッキリしました。(´・∀・`)

reserveの意味・解説

あと、リザーバータンクと言う英語もあるにはあるようです。

reserve tankの意味・解説

reserve tank
リザーブ・タンク(貯有タンク,蓄え備えておくタンク),予備タンク
なので、リザーバータンクは和製英語と言うわけではないようです。