『start』と『begin』の違いについて、ネイティブの方々はどう思われているのか知りたかったので、再調査してみました。
https://hinative.com/ja/questions/1611342
他動詞として使用される時には、若干の違いがあります。
begin することは、『動作や活動の最初の部分を経験または行う事を開始する』を意味することができます。
start することは、『イベントまたはプロセスを発生させることを引き起こす事』、あるいは『誰かや何かが何かを実行したり追跡することを可能にしたり引き起こす』を意味することができます。
ですので、普通は『start』は『何かが何か/誰かによって引き起こされた時に使われます』。
フォーマルさには欠けますが、私は『start』は『begin』にほとんど全ての状況で置き換えることができるように感じます。
『begin』が『start』に全てのケースで置き換われるとは思わない、あるいは少なくとも奇妙に聞こえる箇所です。
車は発車しないだろう。(The car won't start)
"the car won't begin" ではない。
彼女は新しいビジネスを始めた。(She started a new business)
"she began a new business"ではない
両方のこれらの例は、人が何かの始まりの原因(引き起こす要因)です。
【まとめ】
✅ start
誰かが何かを始めること
(これに begin が使われるのは、ネイティブの方には奇妙に聞こえるようです)
✅ begin
何かが始まること
https://hinative.com/ja/questions/902543
私は車を発進させる(あなたは車を始める(begin)ことはできない)
その映画はすぐに始まるだろう(その映画はすぐに始まるだろう)
『車』は人が動かすものなので『start』。
映画が始まるのは、普通に『映画の上映が開始』されることだから『begin』。
(確かに映画の上映を始めるのは人なんですが、この場合だと、主語は人ではないですね。(゜_゜))
この他、『start』や『begin』にそれぞれ『特定の意味』がついている場合は置き換え不可なようです。
最初から始める(ハ・ハ・ハ!)
スタートラインから始める(ビギニングラインはない)
ムムッ、恐らくこれは丸暗記案件ですね。(゜_゜)
あなたは始めるかもしれない vs あなたは今始めるかもしれない
oh...
【今日のノルマ】
UNIT54 x 3回
https://hinative.com/ja/questions/1611342
There is a slight difference when used as a transitive verb.
To begin can mean "to start perform or undergo the first part of an action or activity"
Where to start can mean "to cause an event or process to happen" or "cause or enable someone or something to begin doing or pursuing something"
So start is usually used when something is caused by something/someone.
I feel like start can replace begin in almost all situations, it is just less formal.
Where I don't think begin can replace start in all cases, or at least it would sound strange.
"The car won't start"
Not "the car won't begin"
"She started a new business"
Not "she began a new business"
Both these examples the person is causing (or attempting to cause) something the begin/start
他動詞として使用される時には、若干の違いがあります。
begin することは、『動作や活動の最初の部分を経験または行う事を開始する』を意味することができます。
start することは、『イベントまたはプロセスを発生させることを引き起こす事』、あるいは『誰かや何かが何かを実行したり追跡することを可能にしたり引き起こす』を意味することができます。
ですので、普通は『start』は『何かが何か/誰かによって引き起こされた時に使われます』。
フォーマルさには欠けますが、私は『start』は『begin』にほとんど全ての状況で置き換えることができるように感じます。
『begin』が『start』に全てのケースで置き換われるとは思わない、あるいは少なくとも奇妙に聞こえる箇所です。
車は発車しないだろう。(The car won't start)
"the car won't begin" ではない。
彼女は新しいビジネスを始めた。(She started a new business)
"she began a new business"ではない
両方のこれらの例は、人が何かの始まりの原因(引き起こす要因)です。
【まとめ】
✅ start
誰かが何かを始めること
(これに begin が使われるのは、ネイティブの方には奇妙に聞こえるようです)
✅ begin
何かが始まること
https://hinative.com/ja/questions/902543
I will start the car (you cannot begin a car.)
The movie will start soon (the movie will begin soon)
私は車を発進させる(あなたは車を始める(begin)ことはできない)
その映画はすぐに始まるだろう(その映画はすぐに始まるだろう)
『車』は人が動かすものなので『start』。
映画が始まるのは、普通に『映画の上映が開始』されることだから『begin』。
(確かに映画の上映を始めるのは人なんですが、この場合だと、主語は人ではないですね。(゜_゜))
この他、『start』や『begin』にそれぞれ『特定の意味』がついている場合は置き換え不可なようです。
Start at the beginning. (ha ha ha!)
Begin at the starting line (there is no 'beginning line')
最初から始める(ハ・ハ・ハ!)
スタートラインから始める(ビギニングラインはない)
ムムッ、恐らくこれは丸暗記案件ですね。(゜_゜)
"you may begin" versus "you may start now"
あなたは始めるかもしれない vs あなたは今始めるかもしれない
oh...
【今日のノルマ】
UNIT54 x 3回