『逃げる』系の英単語の『evacuate』と『escape』の違いがわからないので、ちょっと調べてみました。
evacuate と escape はどう違いますか?
政府はハリケーンが到着する前に街を 退避 (evacuate) するようすべての人に言った。
我々はハリケーンから 逃れる (escape) ためにその街を去った。
私は炎から 逃れる (escape) ために炎上するビルから走り去った。
その警官は、人々の安全を守るために燃えているビルを取り囲んでいる他のビルから 避難 (evacuate) させた。
"Evacuate" は大きな集団が安全を得るために何かをしていることです。
政府の正式な命令の後で行われます。
"Escape" は小さな集団、または個人が危険や不快な状態から逃げ出す時です。
これはわかりやすいですね。(゜_゜)
確かにこれは2つの単語が必要なパターンです。
日本語だと、『退避・避難(集団)』と『逃避・離脱・避難(個人)』って感じですかね。
【まとめ】
✅ Evacuate
大集団が避難・退避する時に使用
(政府の命令などで)
✅ Escape
個人などが避難・逃避する時に使用
【今日のノルマ】
UNIT79 x 3回
evacuate と escape はどう違いますか?
"The government has told everyone to evacuate the city before the hurricane arrives."
"We left the city to escape the hurricane."
"I ran out of the burning building to escape the fire."
"The police evacuated the other buildings surrounding the one on fire to keep people safe."
Evacuate is a large group doing something to get to safety. It is done after a government official orders it.
Escape is when it is a smaller group or single prison who got out of a dangerous or uncomfortable situation.
政府はハリケーンが到着する前に街を 退避 (evacuate) するようすべての人に言った。
我々はハリケーンから 逃れる (escape) ためにその街を去った。
私は炎から 逃れる (escape) ために炎上するビルから走り去った。
その警官は、人々の安全を守るために燃えているビルを取り囲んでいる他のビルから 避難 (evacuate) させた。
"Evacuate" は大きな集団が安全を得るために何かをしていることです。
政府の正式な命令の後で行われます。
"Escape" は小さな集団、または個人が危険や不快な状態から逃げ出す時です。
これはわかりやすいですね。(゜_゜)
確かにこれは2つの単語が必要なパターンです。
日本語だと、『退避・避難(集団)』と『逃避・離脱・避難(個人)』って感じですかね。
【まとめ】
✅ Evacuate
大集団が避難・退避する時に使用
(政府の命令などで)
✅ Escape
個人などが避難・逃避する時に使用
【今日のノルマ】
UNIT79 x 3回