『開催する』系の英単語、『take place』と『hold』の違いがやっぱりよくわからなくてモヤッてるので、再度『take place』と『hold』の違いについて調べてみました。

https://hinative.com/ja/questions/2040869

"Take place" is when something is being held somewhere.
Hold is that your holding something.
To make it like " Take place" you would say held.
Example 1: The party is taking place at my house.
Example 2: The party is being held at my house.

"Take place"はなにかがどこかで開催される時です。
"Hold"はあなたが何かを開催することです。
"Take place"のようにさせる事を、"held"というでしょう。
(この訳であってますかね?(゜_゜))

例1:そのパーティは私の家で開催 (taking place) されている
例2:そのパーティは私の家で開催 (being held) されている

なーんか一緒っぽいですね。
どっち使っても構わないんですかね?
(んなわけない)

Just to add,"take hold" has a nuance that you're firmly and tightly holding something with a degree of control.
Commonly used in this way:
"Take hold of the reins."
"Take hold of your life and get back on track!"

追加すると、"take hold"はあなたは制御の度合いのある何かを、しっかりちゃんと開催しているニュアンスがあります。
共通してこのような方法で使われます。
"手綱を掴め (Take hold) "
"あなたの人生を掴み (Take hold) トラックに戻れ"

ああ、でもこれ読むとただ単に開催しているって言うだけでなく、自分の意思で何かをしているニュアンスがあるんですかね?

https://hinative.com/ja/questions/532595

These are functionally equivalent.
For example, the following sentences convey the same meaning:
The graduation ceremony will be held at the auditorium.
The graduation ceremony will take place at the auditorium.

技術的には同義語です。
例えば、文章に従うと同じ意味を伝えています。

卒業式は講堂で開催 (be held) されるでしょう。
卒業式は講堂で開催 (take place) されるでしょう。

うーん、、、 (゜_゜)


【今日のノルマ】
UNIT52 x 3回