今日は Track23 をやりました。
(まだクリアはできていません。(;´_`;))
ところで、前々から疑問だったんですが、何で end には the がついてるんでしょう?
今はそう言う演出はなくなっちゃいましたが、昔の映画では、The End とかよくでてたですよね。日本語だと、『 終 』とか『 完 』とか。( ´艸`)
気になるので、ちょっと調べてみました。
野球ファンのアメリカ人と、サッカーファンのイギリス人の会話
うーん、なるほど。
日本では終わりは複数個はないような感じですが、英語では end に the が付いてないと、エンディングが複数個あるような感覚になるみたいです。
エンディングデモ
だから、ending は複数形になって endings になると。

んじゃあ、end と ending は何が違うのかって言う話になるわけですが、これは、映画の終わりか、映画の終わりかけ(終わりつつある状態)の違いになるようです。
[end]と[ending]の使い分け?
あと、end は可算名詞なので、複数形が可能。
なので、端が複数個あるような end の場合(Webilio で見つけたのは『テーブルの両端』とか)、ends になるようです。
(fish だとか bread みたいなバラバラの数えられるものが不可算名詞なのに(種類以外のことでは)、end が可算名詞ってあたりが謎。 ( ̄^ ̄ ;))
(まだクリアはできていません。(;´_`;))
ところで、前々から疑問だったんですが、何で end には the がついてるんでしょう?
今はそう言う演出はなくなっちゃいましたが、昔の映画では、The End とかよくでてたですよね。日本語だと、『 終 』とか『 完 』とか。( ´艸`)
気になるので、ちょっと調べてみました。
野球ファンのアメリカ人と、サッカーファンのイギリス人の会話
うーん、なるほど。
日本では終わりは複数個はないような感じですが、英語では end に the が付いてないと、エンディングが複数個あるような感覚になるみたいです。
エンディングデモ
だから、ending は複数形になって endings になると。

んじゃあ、end と ending は何が違うのかって言う話になるわけですが、これは、映画の終わりか、映画の終わりかけ(終わりつつある状態)の違いになるようです。
[end]と[ending]の使い分け?
endは「終わり」なのです。
endingは動名詞ですね。
つまり、動名詞特有の動詞のフィーリングを持ち続けがちな名詞と言う事なのです。
つまり、終わりかけている部分、進行形のフィーリングですね。
ですから、終わりにかかっている部分から終わりまで、がEndingと言う事なのですね。
つまり、「終わり」ではなく、「終結」「終結部分」と言うフィーリングに変わるわけですね。
あと、end は可算名詞なので、複数形が可能。
なので、端が複数個あるような end の場合(Webilio で見つけたのは『テーブルの両端』とか)、ends になるようです。
(fish だとか bread みたいなバラバラの数えられるものが不可算名詞なのに(種類以外のことでは)、end が可算名詞ってあたりが謎。 ( ̄^ ̄ ;))