今日は、Track25 をやりました。
(まだクリアはできていません。(;´_`;))

ところで、前のターンからちょっと気になってたんですが、、、
壁にかかっているその絵は僕が生まれたときからあそこにあるんだ。

この英訳、英訳がふたつあるんですよね。(´・_・`)

The picture which [ that ] hangs on the wall has been there since I was born.
The picture hanging on the wall has been there since I was born.

これ、どっちのほうがより正解に近いんでしょ。
上に書かれてあったので、上の The picture which [ that ] hangs on the wall の方ですかね。(´・д・`)

だもんで、ちょっと hang と hanging の違いなどを調べてみたら、hanging って絞首刑のって意味らしく。。。(((゙◇゙))) ブルブル

hangingの意味・解説
1絞首刑(処分)の.

まあ、それは良いとして、現在形と進行形のどちらを使えば良いのかわかりにくい単語ってありますよね。

mada_01

だいたい、これの時は進行形の方を使う、これの時は現在形の方を使うって、はっきりしていればいいんですが。。。

現在形と現在進行形の違いについて

現在形と現在進行形の使い方の違い<実は現在形は〇〇を表現!?>

両方共使えるって時は、一時的に継続しているものは進行形で、完全に習慣化してるようなものは現在形を使うみたいです。

kangae_00

だとすると今回のこれは上の英訳の方が良いのかもです。(´・∀・`)
文末の方に since I was born がついてることを考えると、ずっと継続してあるわけですし。

ならば、下の文章の現在分詞を使った英訳でなく、上の方の現在形を使った英訳の方がよいのかもですね。

The picture which [ that ] hangs on the wall has been there since I was born.
壁にかかっているその絵は僕が生まれたときからあそこにあるんだ。

うん、かなりすっきり!(`・∀・´)