今日は Track26 をクリアしました。(^.^

ところで、Track26 の ③の例文なのですが、この映画を観に行ったと言うのが今ひとつ不明だったりします。
The girl whom I went to the movies last week went for a drive with some other guy whom I don't know yesterday.
僕が先週一緒に映画を観に行った女の子は、昨日は僕の知らない誰か他の奴とドライブに行った。

映画を見に行ったってことですので、go to see a movie だと思ったんです。
映画に行ったとか、映画館に行ったって言う場合は、go to the movies だと思うんですが。。。(´ェ`;)

movies で複数形なのは、ある特定の一本の映画じゃなく複数の映画、しかも、the が付いているので、映画館に行く、映画に行くと言うことになるのかなと。。。

で、see the movie と言う場合は 『 ある特定の映画を見る 』 で、see a movie の場合は、『 何かしらの映画を一本見る 』 と言うことになるのではないかなと。

英訳:(55)~よりしたい

いやでも、これって大事だと思うんですよね。
多分、冠詞とか複数形・単数形云々が重要な国だと。

で、今回のは『 映画を観に行った 』 ってなってますので、何かしらの映画を(特に特定はしてないけど)一本か二本見に行ったと言うことを行ってると思うので、I went to see a movie の方が良いのかなって。(´・_・`)

うーん、これはいきなり未解決カテゴリ行きな悪寒です。
(納得出来ないぞーーー)

okoru_11