カテゴリ: 【済】おかわり!スラスラ瞬間英作文

今日は Track 25 をクリアしました。(^.^
今日は、go for a drinka をつけ忘れました。

一応、take a picture のように、pictures でも行ける場合もありそうな悪寒がしたので、for drink でも調べてみたんですが、for drink なるものはありませんでした。(´-ω-`)
(無理やり正解にしようとする努力を、英作文を覚える努力に振り向けたらよいのになあ。。。( ´_`).。oO)

という訳で、次からは間違えないように頑張ろうと思います。(^^ゞ

今日は Track 24 をクリアしました。(^.^
ところで、今日はかねてからずっと疑問だった、go home と get home の違いについて調べなおしました。

と言うのも、go homecome home違いが大きいので(家に帰る(go home) 家に帰ってくる(come home))非常に分かりやすいんですが、get home と go home の違いがようわからんかったのです。(´・_・`)

どっちも帰る・帰宅するって意味ですしおすし。
なので、瞬間英作文をやっていたら、答え合わせの度にイライラ棒状態になることもしばしば。

そこで、今回、再度調べなおしてみたんですが、すごい分かりやすい go home と get home の違いについて書かれたページを発見しました。
それが下のページ。


http://www.alc.co.jp/speaking/article/question/111220.html
get home とgo home の違いは?


これによると、どうやら go home の方は、行くと言う行為そのもののことを言っていて、get home の方は、到着したと言う行為そのもののことを言っているらしいです。

でもって特徴としては、到着時間だとかそう言うものが入っていると、get が使われやすいんだそうな。
(到着した瞬間のことを説明しているので)


go home

帰る(家に行く)と言う行為

外出先 → go → go → go → go →


get home

家に到着する・到着したと言う行為

外出先 (get)
        到着時間付き


そのようなわけで、次からはこういうことに気をつけつつ、できるだけ間違えように頑張ろうと思います。(^^ゞ

今日は Track 23 をクリアしました。(^.^
今日は、All the money was stolen. を間違えました。

The money was all stolen. としてしまったのです。
でも、なんとなく個人的にはこの方が感じが良いようなきがするので、とりあえず、Google翻訳先生に、自動翻訳してもらいました。

すると、、、 

お金がすべて盗まれました。

との翻訳結果が。。。(;´∀`)
これは期待大か?!と思い、"The money was all stolen. "でググってみたところ、検索結果が 7,130 件 見つかりました。

そこで、"All the money was stolen." の方もググってみたところ、164,000 件も出てきてしまいました。( ゚∀゚)アハハ八八ノヽノヽノヽノ \ / \

どうやら、"All the money was stolen." の方が標準的に使われているようでありまして。。。(´-ω-`)

というわけで、次はちゃんと標準的な英作文ができるよう、頑張ろうと思います。
(今回の件を忘れていなければ。。。)

今日は、first を at first にしてしまいました。
これ、確か前にも間違えたんで、何度も調べたんですよね。(´・_・`)


http://en.user-info.net/2013/10/20131026.html
first と at first の違い


ほんと、何度やっても覚えられない頭の悪さです。( ´Д`)=3
という訳で、もうそろそろ次こそは覚えられるよう、頑張ろうと思います。

今日は Track 20 と 21 をクリアしました。(^.^
ところで、今日は disapoint の意味について調べてみました。

以前、アメリカ大使のキャロライン・ケネディさんが、disapoint と言いましたが、この disapoint の意味、Google翻訳で調べてみると、以下のように書かれてありました。

fail to fulfill the hopes or expectations of (someone).
「I have no wish to disappoint everyone by postponing the visit」

fail to fulfill the hopes or expectations of (someone).
これって、日本語に訳すと。。

(誰かの)希望や期待を満たすことに失敗
「私は、訪問を延期することによって、みんなを失望させたくない」

と、なるのではないかと。
だとすると、これって期待外れの方が正しいような気がしなくはないです。
(私の英語力は低いので、間違ってるような気がしなくはないですが。(;´∀`))

(スル)期待がはずれてがっかりすること。
また、その結果、希望を持てなくなること。

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/98763/m0u/
「失望」の意味
心待ちにしていたような結果にならないこと。「―の出来」

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/52476/m0u/
「期待外れ」の意味

どっちも似たような意味ではあるんですが、失望とただの期待はずれの場合、望みを失う程ショックを受けるものかどうかって言うのが大きいような気がします。
そこで、disapoint が使われた例文を見ると。。。


http://ejje.weblio.jp/sentence/content/disappoint
disappointに関連した英語例文


うーん、、、何だかちょっと微妙です。
もしかすると、disappoint は、ガッカリ程度の気持ちから失望まで、結構幅広い意味があるんですかね。(´・_・`)

という訳で、全然疑問の解決にはなってないですが、とりあえず、興味があったので調べてみました。(^^ゞ

今日は Track 19 をクリアしました。(^.^
今日は、You will feel much better tomorrow than today. を間違えました。

この feel 、未だにbe動詞を使ってしまうことが多いんですよね。(´・_・`)
特に、今回のような『よりずっと具合がよくなる』とか言うのは。。。

という訳で、次まで覚えていれば、次は間違えないように頑張ろうと思います。(^^ゞ

今日は Track 18 をクリアしました。(^.^
今日は、something hot to drinkhot付け忘れました。

これ、前にも付け忘れてたんですよね。(;´Д`)
こう言う、一回やらかしたやつは、何度も何度も再発を繰り返すので厄介です。 

あとは、at the restaurant with her を間違えました。
これは順序を逆にしてしまいました。
(with her を前にしてしまった)

という訳で、次は間違えないように頑張ろうと思います。(^^ゞ

今日は Track 16 と 17 をクリアしました。(^.^
今日は、またしても then と at that time の違いについて、調べなおしてみました。


http://okwave.jp/qa/q434022/a1328673.html
感覚的には#1の方の回答にあるように、thenを使った方が( 【OKWave】


上のページを見ると、どうやら then と at that time には過去と将来のことかどうかって言うのも重要な要素のようで。
(でも、瞬間英作文に出てくるのは、ほとんどが過去だとは思うんですが。(^.^;)

微妙なニュアンスの差でしょうが、辞書にあるように、将来の事を言うときは"then"も使え、今と状況が大きく違う過去のことにはat that timeを使うことが多い、という事のようですね。

http://lineq.jp/q/21894066
at that time then の違いを教えて下さいm(_ _)m

http://okwave.jp/qa/q537345.html
Thenとat that timeの違い


と言うか、そもそもどっちを使っても良いですと言う話もありますので、やっぱりどっちでも良いのかもしれないです。
(やっぱり、これからは両方共正解にしてしまおうー ( ゚∀゚)=3)

今日は Track 15 をクリアしました。(^.^
今日は She wants her husbend to tell her that he loved her.をまた間違えました。

今回は、to tell her を書き忘れました。
と言うわけで、次は間違えないよう頑張ろうと思います。
(多分、次は大丈夫な気がする (´∀` ))

今日は Track 14 をクリアしました。(^.^
今日は、またしても ○○lly ○○ful とか言うのを間違えました。(´-ω-`)

なんかもう、右手と左手left と right島根と鳥取並に覚えられません。
ビューティフリー(副詞)とビューティフル(形容詞)だけは、どういうわけか辛うじて覚えてますので、一々どっちがどうだったか考えながら英訳することが多いです。

そして、そこのとこの作業をズボラして、適当に書くと、たいていは間違えます。
二分の一の確率なのに、こういう時の間違いを選択してしまう確率は異常)

と言うか、そもそもこう言うパターンの語尾は沢山あるようで、私の老化した天然の頭で、これを全部覚えるのは多分ムリだろうなって思います。('∀`)
(下記URLの語尾リストを見て、完全に戦意喪失してしまった件)


http://86toeic.com/toeic4987
『もしかして接尾辞を知らずに英語勉強してない?!』接尾辞はとりあえず全部覚ときましょのお話


       _,..-――-:..、    ⌒⌒
     /.:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::.\      ^^
    / .::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::..ヽ
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  :::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:::::::   _,,,......,,__
   :::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::/_~ ,,...:::_::;; ~"'ヽ
     :::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;::::::: (,, '"ヾヽ  i|i //^''ヽ,,) どうすれば、
      ::::::::::::::::::::::::::::     ^ :'⌒i    i⌒"   この先生きのこれるのか・・・。
        ::::::::::::          .(|  ,;;;;;;|
                     (ノ...,;;;;;;|
-―'――ー'''‐'ー'''―‐'―''''―‐'''ー'''.|  ,;;;;;;|'-''――'`'
 ,, ''''  `、 `´'、、,   '''    ''' ヽ _ノ 、、,
    ,,,   ''  ,,   '''''      ''''' U"U  ,,,,

今日は Track 12 と 13 をクリアしました。(^.^
今回は特に書くことはありません。
次も頑張ろうと思います。

今日は Track 11 をクリアしました。(^.^
今日はもう、色々と間違えまくりました。

そう、そして It was warm on the day when も。。。(´-ω-`)
でもまあ、これは間違えるだろうなって思ってました。
私のことですから。。。(^^ゞ

という訳で、次こそは間違えないように、と言うか、あと何回かやるうちに完全に覚えられるよう頑張ろうと思います。

今日は Track 9 と 10 をクリアしました。(^.^
今日は、以前から少し気になっていた tall と high の違いについて、調べなおしてみました。 


http://ejje.weblio.jp/content/tall
tallの意味・解説


Webilio で tall の意味を確認してみると、どうやら tall背が高いと言う意味のようでありまして。
とか動物の背が高い、建物とか植物の高さが高いなんてのも、こっちの tall が使われるらしいです。


http://ejje.weblio.jp/content/high
highの意味・解説


で、high の方は、普通はとか動物には使用しないようです。
でもって、高い場所とか高い地位とかそう言うのは high だとか言うことのようで。

ならば!
当然こう言う例文の場合は、high ではなく、tall が使われるでしょって思ったら、何とこれは high だったりします。(^.^; 

The tree was too high for the boy to climb.
その木は高すぎてその少年は登れなかった。 

ほんとにもう、アイエエエエ! ニンジャ!? ニンジャナンデ!? 状態でございます。( ´Д`)=3
だもんで、さらに調べてみると、下記ページを発見。


http://ejje.weblio.jp/content/%E9%AB%98%E3%81%84
高いの英語・英訳


これを見ると、木とか建物は tall でも high でもどっちでも良い感じです。(´・_・`)
しかし、下記のページを見ると、上下の距離 の場合は high しかダメ なようで。
しかも、 瞬間英作文 の例文のとかなりそっくりな例文が出てました。(´・∀・`)


http://www.geocities.jp/gyouseikowa/eigo/high-tall.html
high と tall


さらに下記のページでは、tall ではなく、high が使われるも書かれてありました。
(お父さんと椅子に乗った子供の例)

こういうのを見ていると、やっぱり、必ずしも 人 = tall ってわけじゃない んだなと。(´-ω-`)
めんどくさくても、地面からの高さとか距離のことを言っているのか、人とか物とか植物とかの高さそのもののことを言っているのかを判断しつつ、英作文してかないとダメなのかなって思いました。
(私にそんな高騰判断ができるのかー (; ´Д`))

今日は Track 8 をクリアしました。(^.^
今日は、以前から非常に疑問だった、 a few と some の個数の違いについて調べてみました。

と言うのも、a few はミルクや水のような不可算名詞には使えないし、 some は不可算名詞にも使えることは知ってるんですが、可算名詞だった場合、数個の日本語を英訳する場合は、a few も some も両方共使えるんじゃないかって言う疑問があったからです。(^.^;

という訳で、早速調べてみたんですが、どうやら本当に両方共使えるっぽいです。
ただし、a few の方が some よりも少しだけ個数が少ない様子。。。(;´∀`)
(でも、数個って日本語だったら、多分どっちでもいいんだろうな。(´・_・`))


http://eigomoromoro.blog.fc2.com/blog-entry-123.html
(1d) 「some/a few books」と「some/a little money」(少しの/いくらかの)

http://okwave.jp/qa/q6224481.html
someとmanyを教えて下さい。


うーん、やっぱり、a few は 3~4個くらい、some は 3~5個くらいっぽいです。
似たようなもんと言えば似たようなもんだとは思うんですが。。。
(と言うか、誤差的なサムシングなので、殆ど気にする必要はない?!(´゚д゚`))

あと、several (セブラーゥ)って言うのは今日知ったんですが、今後、何らかの時に使いそうな悪寒がしなくはないですので、several は覚えとこうと思います。(^^ゞ
several は5~8個くらいですので、some とか a few のように「こんなんどっちでもええやん?」通用しないような気もしますしおすし。。。(^o^;))

今日は Track 7 をクリアしました。(^.^

今日は、I had to get up ealier than usual this morning. を間違えました。
間違えたのは、 this morning の位置です。

『何十回やってるのに、どうして間違えるんだ?』と言う感じですが、間違えてしまったものは仕方ありません。(´-ω-`)
次は間違えないよう、頑張ろうと思います。(^^ゞ

今日は Track 6 をクリアしました。(^.^

今日もまた、前も間違えたところを間違えました。
(本当にアホですね。><;)

今日も間違えた場所は、The boy whose house is far from school sometimes comes late. です。 
一体、この簡単な英文の何を間違えてしまうのかというと、comes late の部分です。

ここを late school としてしまうのです。
(late は動詞じゃないでしょって言う。。。(´-ω-`))
それも、頭回復が最初じゃなく、一番最初に おかわり!スラスラ瞬間英作文 をやり始めた時から間違えていた年季の入り用です。

私クラスのすさまじいアホは、一回変な間違いをやってしまうと、その間違いがなかなか抜けないので困りものです。
という訳で、次こそはこの間違いをしないよう、頑張ろうと思います。(^^ゞ

今日は Track 5 をクリアしました。(^.^

今日は、What was shown there? を間違えました。
主語you にしてしまいました。><;

英作文の勉強で、最初から最後まで大変なのは、もしかしたら主語かもしれないです。
あ、でも日本語が母国語でない方々からすると、日本語は主語が省略されることが多いため、主語がわかりにくい言語なのかもです。(´・_・`)

ちょうど、現代の日本人が古語を勉強している時に感じる、『この文章の主語は何(誰)?』状態で、困っているのかもしれません。(^^ゞ

今日は Track 3 と 4 をクリアしました。(^.^
今日も一発クリアしました。

と言うか、意外と覚えてるもんだなって言うのが、今日の感想です。
そらまあ、頭を回復させるために、駆け足で過去にクリアした 瞬間英作文 をやってますので、まだ忘れにくいって言うのはあるのかもですが。(^^ゞ

という訳で、次もこの調子で頑張ろうと思います。

今日は Track 2 をクリアしました。(^.^

今日は、Which one ~?を間違えました。
と言うか、Which is his bike? じゃダメなんですかしらん。(´・_・`) 
日本語の文章は、『どれが彼の自転車ですか?』ですしおすし・・・。

これが、『どの自転車が彼の自転車ですか?』だったら、Which one ~?の方が正しいような気がするんですが、どれが・・・って訊いてるわけですし。( ̄・ω・ ̄)

という訳で、今ひとつ腑に落ちない感じではありますが、英語圏の人たちにはどっちでも通じそうですし、両方共OKってことにしてしまおうと思います。(^o^;)

今日は Track 1 をクリアしました。(^.^
今回から 頭回復用のおかわりスラスラ2回目です。

前回よりもさらに早くクリアできたらいいなと思います。
(さすがに、前回よりかは早くにクリアできるでそ。( ̄m ̄))

という訳で、早速ですが、今日は teach 人 物 と teach 物 to 人 の違いについて調べてみました。
すると、下のページを発見しました。


http://www.ravco.jp/cat/view.php?cat_id=69&PHPSESSID=3aqj4d7judck0j113qpi6pv0i7
第4文型を第3文型に書き換える:toを使うもの


これによると、どうやら情報の向きに気をつけないとダメな文章は to ありの方が良いらしく。。。
また、『誰に?』が重要になっているものは、to が付いた方が良いらしいので、今後の英作文は、そういうのも気をつけてやらなければです。(´・_・`)

       |
   \  __  /
   _ (m) _ピコーン
      |ミ|
   /  .`´  \
     ∧_∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
    (・∀・∩< そうだ、全部3文型で書いちゃえばいいんだ!
    (つ  丿 \_________
    ⊂_ ノ
      (_)

という訳で、次からは間違えないように、頑張ろうと思います。(^^ゞ

↑このページのトップヘ